جمعه ۳۱ فروردین ۱۴۰۳ |۹ شوال ۱۴۴۵ | Apr 19, 2024
حجت الاسلام والمسلمین خسروپناه

رئیس موسسه پژوهشی حکمت و فلسفه ایران تصریح کرد: متاسفانه در حال حاضر شاهد وضعی هستیم که ترجمه آثار غربی که مباحث آن ها با سنت و فرهنگ ما مخالف است، بیشتر تیتر شده و برجسته سازی می گردد.

به گزارش خبرنگار خبرگزاری «حوزه»، حجت الاسلام و المسلمین دکتر عبدالحسین خسروپناه طی سخنانی در نشست کرسی ترویجی، نقد و عرضه ایده علمی "اعتبار در تفسیر از دیدگاه هرش" که در سالن جلسات پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی برگزار شد، با اشاره به مطلب فوق ابراز داشت: توجه به آثار اریک دونالد هرش و ترجمه آن ها در ایران اتفاقاً حاکی از آن است که ما در حال حاضر توانمندی لازم برای تفسیر مباحث مختلف علمی را داریم و لذا باید این کرسی های نظریه پردازی و نقد علمی با قوت تداوم پیدا کند.

وی با اشاره به این که هرش در زمینه تفسیر یک نظریه ارایه کرده اما فعالیت او تنها منحصر به بُعد توصیفی نیست، بلکه واجد بُعد معرفت شناسانه هم است، گفت: وقتی که یک معنا و مفهوم را به متن انتقال می دهیم، این مساله دارای شکل‌ و زبان متفاوتی می‌شود ، ضمن آن که در حوزه معرفت شناسی متن نیز علاوه بر امکان فهم معنا می بایست معیارهای فهم معنا نیز مورد توجه قرار گیرد.

حجت الاسلام و المسلمین احمد واعظی، رئیس دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم نیز با اشاره به این که کلیت فعالیت علمی هرش از مقولات دانش های توصیفی است و در دانش هنجاری قرار نمی گیرد، افزود: در آثار او عینی گرایی تفسیری، قصدی بودن معنا و تقابل با هرمنوتیک فلسفی از جمله دستاوردهاست.

وی با بیان اینکه در علم اصول اسلامی تفسیر عینی گرایی با مبانی بسیار با ارزش‌تر از تفسیر عینی گرایی غربی است، اضافه کرد: امروزه مشکل اساسی ما در مبانی فقهی و تفسیری کمبود منابع نیست بلکه ضعف در ارائه و عرضه آن با زبان قابل فهم امروز به خصوص برای غرب است که باید در این زمینه بیشتر کار کنیم.

۳۱۳/۸

 

ارسال نظر

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha