به گزارش خبرگزاری حوزه به نقل از روابط عمومی مرکز بینالمللی میکروفیلم نور، در این دیدار که با حضور و تبادل نظر کارشناسان بخشهای فهرستنویسی اسناد و مرمت مرکز نور برگزار گردید، آقای موکاژانوف ضمن ابراز خرسندی از این فرصت، تصریح کرد: فرهنگستان علوم قزاقستان با کمال میل از تخصص و تجربیات ارزشمند مرکز بینالمللی میکروفیلم نور بهرهمند خواهد شد. وی با اشاره به اهمیت والای صیانت از میراث مکتوب، اظهار امیدواری کرد متخصصین برجسته مرکز نور با اعزام به قزاقستان، نقشی مؤثر در برگزاری دورههای آموزشی تخصصی و تربیت نیروهای متبحر در زمینههای فهرستنویسی و مرمت برای آن مجموعه ایفا نمایند.
رئیس آکادمی علوم قزاقستان با تأکید بر لزوم نظارت و اجرای پروژههای فهرستنویسی و مرمت نسخ خطی و اسناد تاریخی فرهنگستان توسط مرکز نور، خاطر نشان ساخت: " آوازه بینالمللی مرکز بینالمللی میکروفیلم نور و ابتکارات نوآورانه دکتر مهدی خواجه پیری در ابداع روشهای نوین مرمت و حفاظت پیشگیرانه، این مرکز را به مرجعی بیبدیل در این حوزه بدل نموده است و بهرهمندی از این ظرفیت برای مجموعه فرهنگستان علوم قزاقستان امری ضروری و فوری به شمار میرود."
آقای موکاژانوف ضمن اشاره به غنای مجموعه فرهنگستان علوم قزاقستان با بیش از ۱۵۰ هزار جلد کتاب، که بخش اعظم آن را نسخ خطی به زبانهای فاخر فارسی، عربی و ترکی جغتایی تشکیل میدهد، این گنجینه ارزشمند را بستری مناسب برای توسعه مطالعات تاریخی و فرهنگی توصیف نمود. وی همچنین درخواستهایی در خصوص مرمت، تبادل کتب و فایل، و همچنین ارائه راهکارهای تخصصی در زمینه حفظ و نگهداری بهینه از این مجموعه را مطرح کرد.
«اولار موکاژانوف» با ابراز امتنان از میزبانی جمهوری اسلامی ایران، تصریح کرد: «روابط حسنه کنونی میان ایران و قزاقستان، زمینه را برای تعمیق همکاریهای دوجانبه فراهم نموده است و این دیدار میتواند نقطه عطفی در گسترش این تعاملات به شمار آید.»
وی در ادامه، ضمن معرفی ساختار فرهنگستان علوم قزاقستان، افزود: «این نهاد علمی، زیر نظر وزارت آموزش فعالیت میکند و بزرگترین کتابخانه قزاقستان نیز با آن در ارتباط است. علاوه بر این، کتابخانه ملی قزاقستان نیز فعالیت دارد و مجموعه ما شامل چهار موزه بزرگ و یک مرکز تخصصی مرمت نسخ خطی نیز میباشد.»
موکاژانوف با اشاره به ظرفیت بالای نسخههای خطی موجود در کتابخانه ملی قزاقستان، اظهار داشت: «این کتابخانه دارای بیش از شش میلیون جلد کتاب است که حدود ۱۵۰ هزار جلد آن نسخههای خطی نفیس و نایاب به شمار میروند. تاکنون ۴۹۴ نسخه خطی فارسی شناسایی شده است، اما بر این باوریم که تعداد واقعی بسیار بیشتر از این رقم است و نیازمند بررسی دقیقتر است.»
وی در ادامه افزود: «در فرهنگستان علوم، نسخ فارسی و عربی به طور مجزا طبقهبندی شدهاند و همچنین نسخ ارزشمندی به زبانهای ترکی و زبانهای سنتی قزاقستان نیز در اختیار داریم. در نظر داریم با همکاری مرکز بینالمللی میکروفیلم نور، نسبت به طبقهبندی دقیق و تدوین یک کاتالوگ جامع از این آثار اقدام نماییم.»
رئیس فرهنگستان علوم قزاقستان با اشاره به مساحت ۳۹ هزار متر مربعی این مجموعه، ابراز امیدواری کرد با بهرهگیری از تجارب ارزنده دکتر مهدی خواجه پیری و مرکز بینالمللی میکروفیلم نور، زمینه توسعه و بهسازی فضای فیزیکی این مرکز فراهم گردد.
وی ضمن تأکید بر ضرورت تدوین یک طرح اجرایی جامع در کنار تفاهمنامه همکاری، افزود: «سه محور اصلی مورد نظر ما برای همکاری عبارتند از: انجام پژوهشهای مشترک، برگزاری دورههای آموزشی تخصصی برای تربیت کارشناسان قزاق در حوزه مرمت و آرشیو توسط متخصصان ایرانی، و تبادل الکترونیکی اسناد و تصاویر نسخ خطی.»
موکاژانوف در خاتمه سخنان خود اظهار داشت: «پروژهای جدید در پاییز سال جاری در قزاقستان آغاز خواهد شد و از جمهوری اسلامی ایران تقاضا داریم با اعزام متخصصان و کارشناسان مجرب خود، در راهاندازی هرچه بهتر این مرکز با ما همکاری نماید.»
این بازدید و اعلام آمادگی رسمی فرهنگستان علوم قزاقستان برای توسعه همکاریهای دوجانبه با مرکز بینالمللی میکروفیلم نور، مؤید جایگاه ممتاز و اعتبار بینالمللی این مرکز در عرصه حفظ و احیای میراث مکتوب بشریت است.
نظر شما