به گزارش خبرگزاری حوزه، محمدرضا فخر روحانی در هشتمین نشست علمی اساتید و پژوهشگران صحیفه سجادیه با موضوع، صحیفه، کتاب ایمان و مقاومت که در سالن جلسات مسجد مقدس جمکران برگزار شد، اظهار داشت: یکی از برکات معنوی برای خودم میدانم که توانستم در خدمت صحیفه باشم، این کتاب نورانی نه یک کلاس درس، بلکه من در برابر اقیانوس قرار گرفتم.
وی با بیان این که ترجمه صحیفه یک دنیای دیگری بود، بیان داشت: من این کار را از برکات جمهوری اسلامی ایران است که توفیق انجام این کار را به من دادند.
مترجم صحیفه سجادیه به زبان انگلیسی بیان داشت: صحیفه سجادیه یک ترجمه توسط ویلیام چیتیک آمریکایی به زبان انگلیسی داشت، کاری که ما انجام دادیم این بود که ترجمه را تصحیح کرده و ایرادات را گرفتیم.
وی تأکید کرد: در ترجمه این کتاب به این مهم توجه داشتم که با شیعیانی ارتباط داریم که فقط اسمی شیعه هستند و شناخت کافی ندارند.










نظر شما