شنبه ۲۴ آذر ۱۴۰۳ |۱۲ جمادی‌الثانی ۱۴۴۶ | Dec 14, 2024
تصاویر/ رونمایی از اولین ترجمه شیعی قرآن به زبان روسی

حوزه/ مدیر موسسه ترجمان وحی بر لزوم استفاده هرچه بیشتر از طلاب غیر ایرانی در زمینه ترجمه قرآن کریم به زبان های زنده دنیا تاکید کرد.

به گزارش خبرگزاری «حوزه»، حجت الاسلام والمسلمین نقدی  امروز در مراسم رونمایی از آثار قرآنی جامعه المصطفی(ص) و این مرکز گفت: ترجمه قرآن به زبان های خارجی از مهمترین ضروریات این عصر است.

وی افزود: هم اکنون  6هزار جلد ترجمه قرآن در 147 زبان منتشر شده است که بسیاری از این ترجمه ها توسط مستشرقان انجام شده است.

این محقق حوزه گفت: متاسفانه این عرصه توسط برخی از افراد کم اطلاع و یا مغرض مورد تاخت و تاز واقع شده است و برخی ترجمه های قرآن کریم به زبان های خارجی وجود دارد که قرآن را چیزی جز قتل و کشتار نشان نداده است و چهره ای خشن رااز اسلام ارایه کرده است.

مدیر موسسه ترجمان با ذکر این مطلب که تا سال 2012 انجیل به بیش از 2 هزار زبان ترجمه شده است خاطرنشان کرد: تاسف بار این است که در این سالها تنها 100 ترجمه کامل از قرآن کریم در دنیا موجود است.

وی با بیان این مساله که  نمی‏توانیم به وسیله ایرانیان قرآن را به زبان روسی یا ژاپنی ترجمه کنیم گفت: رد یان زمینه باید از فارغ التحصیلان بومی حوزوی در یان زمینه استفاده کرد.

نقدی بیان کرد: از امکاناتی که مرکز ترجمان وحی ویژه علاقه مندان به ترجمه قرآن تهیه کرده است می توان به فرهنگ های لغت بسیار غنی و فراوان و همچنین کتب فاخر در زمینه مردم شناسی، جغرافیا و تاریخ و... اشاره کرد.

مدیر موسسه ترجمان وحی  گفت: در این مرکز 156 ترجمه انگلیسی وجود دارد که اثر بعدی که میتواند در این عرصه تولید شود باید کاملتر از تمامی این آثار باشد.

برچسب‌ها

ارسال نظر

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha